《孟子》梁?惠王章句上·第一節(jié)
梁惠王章句上·第一節(jié)
孟子見梁惠王。王曰:“叟不遠(yuǎn)千里而來,亦將有以利吾國乎?”
孟子對(duì)曰:“王何必曰利?亦有仁義而已矣。王曰:‘何以利吾國’?大夫曰:‘何以利吾家’?士庶人曰:‘何以利吾身’?上下交征利而國危矣。萬乘之國弒其君者,必千乘之家;千乘之國弒其君者,必百乘之家。萬取千焉,千取百焉,不為不多矣。茍為后義而先利,不奪不饜。未有仁而遺其親者也,未有義而后其君者也。王亦曰仁義而已矣,何必曰利?
【注釋】
梁惠王:即魏惠王,名?,惠是他的謚號(hào)。在位時(shí)迫于秦國的壓力,將都城從安邑遷往大梁,所以又稱梁惠王。大夫:先秦時(shí)代職官等級(jí)名。家:大夫的封邑。封邑是諸侯封賜所屬卿、大夫作為世祿的田邑,又稱采地。乘(sh侉ng):量詞,一車四馬為一乘。饜(y伽n):滿足。
【譯文】
孟子拜見梁惠王。梁惠王說:“老先生你不遠(yuǎn)千里而來,將給我的國家?guī)硎裁蠢婺兀俊?/span>
孟子答道:“大王何必說利?只要有仁義就夠了。大王說‘怎樣才對(duì)我的國家有利?’大夫說‘怎樣才對(duì)我的封邑有利?’
士人百姓說‘怎樣才對(duì)我本人有利?’這樣上上下下互相爭奪利益,國家就危險(xiǎn)了。在擁有萬輛兵車的國家,能夠殺掉國君的,必定是擁有千輛兵車的大夫;在擁有千輛兵車的國家,能夠殺掉國君的,必定是擁有百輛兵車的大夫。在擁有萬輛兵車的國家里,這些大夫擁有千輛兵車;在擁有千輛兵車的國家里,這些大夫擁有百輛兵車,不算是不多了。如果輕義而重利,他們不奪取全部兵車是不會(huì)滿足的。沒有講‘仁’的人會(huì)遺棄自己父母的,沒有行‘義’的人會(huì)怠慢自己君主的。大王只要講仁義就夠了,何必談利呢?”